24 maja 2012

004 JD Natasha - Plastico

Piosenka „Plastico” stała się jedną z moich ulubionych od razu po tym jak pierwszy raz ją usłyszałam. A było to podczas oglądania pierwszej serii meksykańskiego serialu/telenoweli – „Rebelde”, w którym gościnnie wystąpiła JD Natasha. Poza tym utwór został wykorzystany jak czołówka do wspomnianego już filmu. Jest to łatwo wpadający w ucho kawałek, który posiada „mocne uderzenie” i dobry rytm za co tak go lubię. Można go znaleźć na debiutanckiej płycie piosenkarki z 2004 r. – „Imperfecta/Imperfect”, wydanej zarówno w wersji hiszpańskiej, jak i angielskiej.

JD Natasha, a właściwie Natasha Jeanette Dueñas, urodziła się 27 lutego 1988 r. w Kendal na Florydzie. Jej artystyczny przydomek, jak łatwo można zauważyć, pochodzi od pierwszych liter drugiego imienia (J =Jeanette) oraz nazwiska (D = Dueñas) oraz zawiera jej pierwsze imię (Natasha). Począwszy od 2009 r. albo jak podaje inne źródło, od maja 2008 r. piosenkarka postanowiła zmienić swój pseudonim artystyczny na Natasha Jeanne i stała się częścią grupy „Fancy Me Yet”.

JD Natasha – Plastico JD Natasha – Plastikowa
Me levanto,
apago la alarma
Siete y media
Wstaję,
wyłączam budzik
Siódma trzydzieści
Yo te llamo
no contestas
Tanta rabia
Dzwonię do ciebie
nie odpowiadasz
Ależ wściekłość
Yo te espero,
no te veo
me enloquezco
Czekam na ciebie,
nie widzę cię
wściekam się
Me abandonaste,
me mentiste
no te quiero
Zostawiłeś mnie,
okłamałeś mnie
nie kocham cię
No, no, no, no
más con estos juegos
Yo no soy una
Barbie de plástico
Tengo alma,
Tengo alma
Nie, nie, nie, nie
dosyć już tych gierek
Nie jestem jakąś
plastikową Barbie
Posiadam duszę,
Posiadam duszę
Estoy en casa
leyendo tus cartas
¡Ay, qué mierda!
Jestem w domu
czytam twoje listy
Co za gówno!
Soy imbécil
por quererte
Me causas dolor
Jestem idiotką,
że cię kocham
Sprawiasz mi ból
No, no, no, no
más con estos juegos
Yo no soy una
Barbie de plástico
Tengo alma,
tengo alma
Nie, nie, nie, nie
dosyć już tych gierek
Nie jestem jakąś
plastikową Barbie
Posiadam duszę,
Posiadam duszę
Me abandonaste,
me mentiste
no te quiero
Zostawiłeś mnie,
okłamałeś mnie
nie kocham cię
No, no, no, no
más con estos juegos
Yo no soy una
Barbie de plástico
Tengo alma,
Tengo alma,
Tengo alma
Nie, nie, nie, nie
dosyć już tych gierek
Nie jestem jakąś
plastikową Barbie
Posiadam duszę,
Posiadam duszę,
Posiadam duszę


Informacje pochodzą ze stron:
http://es.wikipedia.org/wiki/JD_Natasha
http://en.wikipedia.org/wiki/JD_Natasha

Zdjęcie pochodzi ze strony:
http://www.amazon.com/Imperfecta-Jd-Natasha/dp/B0002IQ9YQ

24 lutego 2012

003 Jennifer Lopez - Una noche más

Tym razem tłumaczeniu poddałam jedną z moich ulubionych piosenek "Una noche más". Jest to trzeci singiel z debiutanckiej płyty Jennifer Lopez "On the 6" wydany w listopadzie 1999 r. Piosenka znana jest również w wersji angielskiej pod tytułem "Waiting for tonight", a jej teledysk nawiązuje do zbliżającego się ówcześnie przełomowego Sylwestra 1999/2000. Jak się okazuje utwór ten jest coverem amerykańskiego trio 3rd Party wykonującego muzykę pop. Wersję Jennifer Lopez napisali Maria Christensen, Michael Garvin oraz Phil Temple, wyprodukował Ric Wake.

"Una noche más" ma bardzo przyjemny do tłumaczenia tekst, który nie sprawia większych trudności. Jest logiczny i nieskomplikowany dzięki czemu jego translacja nie zajęła mi zbyt wiele czasu.

Zdjęcia poniżej przedstawiają kadry z teledysku do tłumaczonej piosenki.

        


Jennifer Lopez – Una noche más Jennifer Lopez – Jeszcze jedna noc
Como te soñé, yo te imaginé
Seduciéndome despacio
Tuya me sentí, todo te lo di
Y hasta el alma me has robado
Jak ja o tobie marzyłam, wyobrażając sobie ciebie
Uwodzącego mnie powoli
Czułam się twoja, dałam ci to wszystko
Aż skradłeś moją duszę
Yo nunca pensé que pudiera querer
Con esta pasión que me quema la piel
Volar por tu cuerpo es el cielo tocar
Quiero contigo llegar
Nigdy nie myślałam, że mogłabym kochać
Z taką pasją, która aż pali moją skórę
Wędrowanie po twoim ciele jest nieba dotykaniem
Chcę z tobą spędzić
Una noche más, oh oh
Quisiera inventar nuestro amor
Una noche más, oh oh oh
Sentir junto a ti la pasión
Una noche más, oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh
Jeszcze jedną noc, oh oh
Chciałabym wzbudzić naszą miłość
Jeszcze jednej nocy, oh oh oh
Poczuć przy tobie tę namiętność
Jeszcze jednej nocy, oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh
Necesito más de lo que me das
Todo ya no es suficiente
Me dejé llevar por un beso más
Yo estoy presa para siempre
Potrzebuję więcej niż to co mi dajesz
Wszystko co do tej pory jest niewystarczającym
Pozwól mi skraść jeszcze jeden pocałunek
Wpadłam po uszy już na zawsze
Mi vida no tuvo sentido sin ti
Vivir de ilusiones fue igual que morir
En otras caricias no pude encontrar
Todo el amor que me das
Moje życie nie miało sensu bez ciebie
Żyć złudzeniami było tym samym co umrzeć
W innych pieszczotach nie potrafiłam odnaleźć
Całej miłości, którą mi dajesz
Una noche más, oh oh
Quisiera inventar nuestro amor
Una noche más, oh oh oh
Sentir junto a ti la pasión
Una noche más, oh oh
Quisiera inventar nuestro amor
Una noche más, oh oh oh
Sentir junto a ti la pasión
Una noche más, oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh
Jeszcze jednej nocy, oh oh
Chciałabym wzbudzić naszą miłość
Jeszcze jednej nocy, oh oh oh
Poczuć przy tobie tę namiętność
Jeszcze jednej nocy, oh oh
Chciałabym wzbudzić naszą miłość
Jeszcze jednej nocy, oh oh oh
Poczuć przy tobie tę namiętność
Jeszcze jednej nocy, oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh
Mi vida no tuvo sentido sin ti
Vivir de ilusiones fue igual que morir
En otras caricias no pude encontrar
Todo el amor que me das
Moje życie nie miało sensu bez ciebie
Żyć złudzeniami było tym samym co umrzeć
W innych pieszczotach nie potrafiłam odnaleźć
Całej miłości, którą mi dajesz
Una noche más, oh oh
Quisiera inventar nuestro amor
Una noche más, oh oh oh
Sentir junto a ti la pasión
Una noche más, oh oh
Quisiera inventar nuestro amor
Una noche más, oh oh oh
Sentir junto a ti la pasión
Jeszcze jednej nocy, oh oh
Chciałabym wzbudzić naszą miłość
Jeszcze jednej nocy, oh oh oh
Poczuć przy tobie tę namiętność
Jeszcze jednej nocy, oh oh
Chciałabym wzbudzić naszą miłość
Jeszcze jednej nocy, oh oh oh
Poczuć przy tobie tę namiętność
Una noche más, oh oh
Quisiera inventar nuestro amor
Una noche más, oh oh oh
Sentir junto a ti la pasión
Una noche más, oh oh
Jeszcze jednej nocy, oh oh
Chciałabym wzbudzić naszą miłość
Jeszcze jednej nocy, oh oh oh
Poczuć przy tobie tę namiętność
Jeszcze jednej nocy, oh oh

23 lutego 2012

002 RBD - A tu lado


Dzisiaj dodaję kolejne tłumaczenie z repertuaru RBD - "A tu lado". Utwór ten pochodzi z płyty "Nuestro Amor" wydanej w 2005 r. Piosenka jest bardzo spokojna i całkiem romantyczna, jednak nie należy do moich ulubionych. Wolę inne kawałki tej grupy. Śpiewana głównie przez męską część zespołu.

Z punktu widzenia tłumaczenia, utwór oceniam jako posiadający prosty tekst, który na język polski przekładało mi się bardzo przyjemnie. Przypuszczam, że najbliższe tłumaczenia będą dotyczyły piosenek RBD gdyż nie są one zbyt skomplikowane, a ja muszę się nieco rozkręcić by móc zabrać się za coś bardziej ambitnego. :)

Zdjęcie obok przedstawia okładkę albumu RBD - "Nuestro Amor"

RBD – A tu lado RBD – U Twego boku
Uuuuuuuu
Nana nana nana nananana
Nana nana nana
Uuuuuuuu
Nana nana nana nananana
Nana nana nana
A pesar de algunos cuentos
Y la lluvia en el camino
A tu lado sé que está el destino
Pomimo pewnych historii
I deszczu na ulicy
Wiem, że u twego boku jest moje miejsce
A pesar del viento fuerte
A pesar de los naufrágios
A tu lado sé que estoy a salvo
Pomimo silnego wiatru
Pomimo katastrof morskich
Wiem, że u twego boku jestem bezpieczny
Tú me vuelves invencible
No conozco lo imposible
Si volteo y te encuentro aquí
Sprawiasz, że staję się niezwyciężony
Nie wiem co znaczy niemożliwe
Gdy staję się lepszy i ty tu jesteś
(Déjame vivir cerca de ti
Siempre a tu lado)
(Pozwól mi żyć blisko siebie
Zawsze u twego boku)
A la orilla de algún beso
A la orilla de tus manos
Déjame vivir siempre a tu lado (a tu lado)
Na brzegu pewnego pocałunku
Na brzegu twoich rąk
Pozwól mi żyć zawsze u twego boku (u twego boku)
A la orilla de un suspiro
A la orilla de tu abrazo
Déjame vivir siempre a tu lado
Na brzegu jednego oddechu
Na brzegu twojego objęcia
Pozwól mi żyć zawsze u twego boku
(Siempre a tu lado)
(Siempre a tu lado)
(Zawsze u twego boku)
(Zawsze u twego boku)
Nana nana nana nananana
Nana nana nana
Nana nana nana nananana
Nana nana nana
A pesar de la tormenta
Que golpea nuestra barca
A tu lado siempre estoy en calma
Pomimo sztormu
Który uderza w naszą łódź
U twego boku zawsze jestem spokojny
A pesar de lo difícil
A pesar de los tropiezos
A tu lado nada me da miedo
Pomimo tego co trudne
Pomimo pułapek
U twego boku nic nie wzbudza mego strachu
Tú me vuelves invencible
No conozco lo imposible
Si volteo y te encuentro aquí
Sprawiasz, że staję się niezwyciężony
Nie wiem co znaczy niemożliwe
Gdy staję się lepszy i ty tu jesteś
(Déjame vivir cerca de ti
Siempre a tu lado)
(Pozwól mi żyć blisko siebie
Zawsze u twego boku)
A la orilla de algún beso
A la orilla de tus manos
Déjame vivir siempre a tu lado (a tu lado)
Na brzegu pewnego pocałunku
Na brzegu twoich rąk
Pozwól mi żyć zawsze u twego bogu
A la orilla de un suspiro
A la orilla de tu abrazo
Déjame vivir siempre a tu lado
Na brzegu jednego oddechu
Na brzegu twojego objęcia
Pozwól mi żyć zawsze u twego boku
(Siempre a tu lado)
(Siempre a tu lado)
(Zawsze u twego boku)
(Zawsze u twego boku)
A la orilla de algún beso
A la orilla de tus manos
Déjame vivir siempre a tu lado (a tu lado)
Na brzegu pewnego pocałunku
Na brzegu twoich rąk
Pozwól mi żyć zawsze u twego boku (u twego boku)
A la orilla de un suspiro
A la orilla de tu abrazo
Déjame vivir siempre a tu lado
Na brzegu jednego oddechu
Na brzegu twojego objęcia
Pozwól mi żyć zawsze u twego boku
(Siempre a tu lado)
(Siempre a tu lado)
(Zawsze u twego boku)
(Zawsze u twego boku)


Źródło zdjęcia: http://fs1.freecodesource.com/album-covers/B000B66PSE--rbd-nuestro-amor-album-cover.html

21 lutego 2012

001 RBD - Tras de mí

Na pierwszy ogień idzie piosenka meksykańskiego zespołu RBD - "Tras de mí". Grupa utworzona została w 2004 r. na potrzeby serialu młodzieżowego "Rebelde" znanego w Polsce jako "Zbuntowani". Tworzy ją sześć osób: Anahí, Dulce María, Maité Perroni, Alfonso Herrera, Christian Chávez oraz Christopher Uckermann. W 2009 r. nastąpił rozpad zespołu a jego członkowie rozpoczęli solowe kariery.

Piosenka "Tras de mí" jest jednym z największych hitów RBD. Została wydana jako singiel, a także znajduje się na płycie "Nuestro Amor" z 2005 r. Utwór ten pomimo, że nie doczekał się swojego teledysku przez długi czas cieszył się niesłabnącą popularnością a także promował trzecią temporadę "Zbuntowanych" gdzie został wykorzystany w czołówce do telenoweli.

Na zdjęciu: jedna z początkowych klatek czołówki trzeciej temporady "Rebelde", a na niej jedna z członkiń RBD - Anahí grająca w serialu Míę Colucci.


RBD – Tras de mí RBD – Za mną
Tengo un ticket sin regreso
Y un montón de sueños dentro de un velíz
Un adiós para mis viejos, mucho miedo
Y muchas ganas de poder vivir
Mam bilet w jedną stronę
I górę marzeń wewntąrz małej walizki
Pożegnanie dla moich starych, wiele obaw
I wielką ochotę żeby móc żyć
Abrir las alas para escapar sin fin,
Para encontrar libertad
Lejos de aquí, lejos de aquí
Otworzyć skrzydła by wyrwać się z więzów,
By odnaleźć wolność
Daleko stąd, daleko stąd
Una guitarra y mi niñez,
La escuela y mi primera vez,
Amigos que no he vuelto a ver,
Se van quedando trás de mí
Un cigarrillo, una canción,
Las fotos de primer amor,
Recuerdos en mi habitación,
Se van quedando tras de mí
Gitara i moje dzieciństwo,
Szkoła i mój pierwszy raz,
Przyjaciele, których już nie zobaczę
Właśnie zostają w tyle, za mną,
Papieros, piosenka,
Zdjęcia pierwszej miłości,
Wspomnienia w moim pokoju,
Właśnie zostają w tyle, za mną,
¡Ooh! Quedando tras de mí
¡Quedando atras de mí!
Trás de mí, ¡Ooh!
Oh! Zostają w tyle, za mną
Zostają za mną!
Za mną! Oh!
Tengo un nudo en la garganta,
Tengo un mapa que me lleva a otro país
El intento de una carta, una historia
Y muchas ganas de poder vivir
Mam gulę w gardle
Mam mapę co prowadzi mnie do innego kraju
W planach list, opowiadanie
I wielką ochotę żeby móc żyć
Abrir las alas para escapar sin fin,
Para encontrar libertad
Lejos de aquí, lejos de aquí
Otworzyć skrzydła by wyrwać się z więzów,
By odnaleźć wolność
Daleko stąd, daleko stąd
Una guitarra y mi niñez,
La escuela y mi primera vez,
Amigos que no he vuelto a ver,
Se van quedando trás de mí
Un cigarrillo, una canción,
Las fotos de primer amor,
Recuerdos en mi habitación,
Se van quedando trás de mí
Gitara i moje dzieciństwo,
Szkoła i mój pierwszy raz,
Przyjaciele, których już nie zobaczę
Właśnie zostają w tyle, za mną,
Papieros, piosenka,
Zdjęcia pierwszej miłości,
Wspomnienia w moim pokoju,
Właśnie zostają w tyle, za mną,
¡Ooh! Quedando trás de mí
¡Quedando atrás de mí!
Trás de mí, ¡Ooh!
Ooh! Zostają w tyle, za mną
Zostają za mną!
Za mną! Oh!
Una guitarra y mi niñez,
La escuela y mi primera vez,
Amigos que no he vuelto a ver,
Se van quedando trás de mí
Un cigarrillo, una canción,
Las fotos de primer amor,
Recuerdos en mi habitación,
Se van quedando trás de mí
Gitara i moje dzieciństwo,
Szkoła i mój pierwszy raz,
Przyjaciele, których już nie zobaczę
Właśnie zostają w tyle, za mną,
Papieros, piosenka,
Zdjęcia pierwszej miłości,
Wspomnienia w moim pokoju,
Właśnie zostają w tyle, za mną,
Una guitarra y mi niñez,
La escuela y mi primera vez,
Amigos que no he vuelto a ver,
Se van quedando trás de mí
Un cigarrillo, una canción,
Las fotos de primer amor,
Recuerdos en mi habitación,
Se van quedando trás de mí
Gitara i moje dzieciństwo,
Szkoła i mój pierwszy raz,
Przyjaciele, których już nie zobaczę
Właśnie zostają w tyle, za mną,
Papieros, piosenka,
Zdjęcia pierwszej miłości,
Wspomnienia w moim pokoju,
Właśnie zostają w tyle, za mną,
Una guitarra y mi niñez... Gitara i moje dzieciństwo...

20 lutego 2012

A partir de hoy...*


Witajcie! :)

Przedstawiam Wam Muzyczną Niespodziankę - blog, na którym będę zamieszczać własne tłumaczenia piosenek hiszpańskojęzycznych. Weźcie pod uwagę, że mogą one nie być perfekcyjne gdyż dopiero zaczynam swoją przygodę z tłumaczeniami, a samego języka hiszpańskiego uczę się samodzielnie zaledwie od półtora roku. Mam jednak nadzieję, że z czasem się rozkręcę a poziom moich tłumaczeń (oraz znajomości języka) będzie coraz wyższy. Trzymajcie za mnie kciuki i piszcie śmiało jeśli macie jakiekolwiek sugestie dotyczące moich translacji albo jeśli znacie jakieś dobre kawałki hiszpańskie, na które warto zwrócić uwagę.

Od dzisiaj zaczynam! Możecie się wkrótce spodziewać pierwszego tłumaczenia. :)



* A partir de hoy - Od dzisiaj
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...